豬頭並不懂什麼是「非驢非馬」?或者這麼說,非驢非馬有什麼不好?
余先生的話有幾分道理,但也並非全無瑕疵。
以「吃素」代替「素食主義者」,便少了幾分信念的味道。
sexual harassment翻譯成「調戲」會比較好嗎?豬頭不懂中文,我不確定中文的「調戲」究竟是什麼意思,但是這種翻譯是否雙向對稱合宜?
有趣的是,當有一個人用「性騷擾」這個中文辭彙時,我們怎麼知道是sexual harassment?
(那flirt或者tease甚至molest該如何翻譯?)
中文有多義、輕重、程度,與使用場合的辭彙差別,英文也是有的。
余先生的用意顯而易懂也讓我們慚愧地重新將自己的書寫(交給教主)好好檢討,但是當一位中文修養極高的學者,拿英文來作例子時,它的風險卻是增加了這位中文學者的英文程度的懷疑。
9 則留言:
老師這篇真是寫得好! 老師有FB帳號嗎? 高雄易老師和我都在FB上。
痔玲,好久不見!最近跟馬桶先生處得好嗎?
我沒FB帳號啦!本人秉持「一切以低調為最高原則」,不吱不囚。(因為自己有強迫症頭,有了這種帳號會忍不住一直上去關切一下,只好一不做二不休乾脆不要申請。)
請替我向南台灣易小小問好,海嘯來臨的時候,歡迎兩位到東部避難。
吼~不忮不求
請罰寫十遍.....謝謝
你說是吧,教主
噹噹噹 噹噹噹~~(請自行配上陽明春曉)
不吱不囚
應該是不亂叫
不囚禁起來的意思
所以豬頭的這個低調原則
就是不亂叫
不關起來的意思!
這句成語跟養豬人家的養豬法有關
古時候養豬是養在自己家的房子下面
如果豬不亂叫,就不會被關起來,可以到外面走動,順便可以吃到一些好吃的。如果亂叫一通,不但會被關起來,
而且只能吃人放出來的屎。所以豬很安靜地被放出來就稱為不吱不囚。後來引伸為低調的意思。
今天的成語解釋就到此。我們下次見囉!
小五國語某課教到「孕」字,小朋友的回家功課要寫詞語,好幾位寫「孕含」,我都圈起來改為「蘊含」。簿子發回去,底下開始一人一句:「老師,這個為什麼錯?」一個說他抄自修,一個說他查字典。隔天我做了十幾張PPT,用半堂課說明:
1.中國文字最早的工具書不是你手上的自修或字典,而是東漢許慎(30-124)的《說文解字》,北宋校訂的版本流傳到清代,段玉裁(1735-1815)花了三十多年寫了《說文解字注》。
2.「孕」字:象形圖案好像小孩子在子宮成長,「孕含」就是包含孕育的意思。
3.「蘊」字:有枯草和亂麻。形容「事理精奧之處」時,可稱為「底蘊」。
解釋之後,我把扣的分數加回來,把判斷交給小朋友,「所以,你用哪個詞,無論是孕含或蘊含,自己要知道是什麼意思。」吼,以前老師說什麼就是什麼,現在完全不是這樣內......
一聽到東漢許慎,應該有人衝到廁所吧!這一班的小朋友,10年後沒人想念中文系了。
教主,你現在知道當初簽「指導教授同意書」裡頭第二項第六條說明:指導教授德高望重,說什麼就是什麼,不准回嘴討價還價。的確高瞻遠矚吧!
豬頭萬歲!豬頭說什麼都是對的!您覺得這裡怎樣?走路就可以到不只一間書店和各種風格的咖啡館,搭公車轉捷運很方便。http://www.ntnu.edu.tw/TCLL/zho/main.html
這所學校根本就是為教主所成立的呀!教主,你去面試的時候就說:「我的論文研究就是為了 貴所而生的!」
哇!真是間好學校!
尤其是裝姓教授真是可愛!
哈哈
張貼留言