蛙勒 --chicken little brother應該翻譯成雞小胸囉
正確應該翻做雞小弟吧!?胸該是Breast 或chest今天的皮革黑(pig head)美語教室就上到這裡咱們下回見!
叫主的想法其實跟愛因斯坦差不多如同大貓走大洞小貓走小洞。複雜的英文有複雜的說法,簡單的英文有簡單的用法。。二者有不同的洞要走。我想叫主的智商應該跟愛因斯坦類似。
張貼留言
3 則留言:
蛙勒
--
chicken little brother
應該翻譯成雞小胸囉
正確應該翻做雞小弟吧!?
胸該是Breast 或chest
今天的皮革黑(pig head)美語教室就上到這裡
咱們下回見!
叫主的想法其實跟愛因斯坦差不多
如同大貓走大洞小貓走小洞。
複雜的英文有複雜的說法,
簡單的英文有簡單的用法。。
二者有不同的洞要走。
我想叫主的智商應該跟愛因斯坦類似。
張貼留言