2014年6月18日 星期三
2014年6月17日 星期二
下學期103-1《方法與實踐》教學計畫表
週次
|
上課日期
|
主講人
|
研讀內容
|
討論議題
|
1
|
2014.9.12
|
課程概要與介紹
|
||
2/3
|
2014.9.19
|
★Gananth
Obeyesekere. 1990. “Freud and Anthropology: The Place Where Three Roads
Meet,” in The Work of Culture: Symbolic
Transformation in Psychoanalysis and Anthropology, pp215-290.
★George W. Stocking, Jr. 1992. “The
Ethnographer’s Magic: Fieldworker in British Anthropology from Tylor to
Malinowski,” in The Ethnographer’s
Magic and Other Essays in the History of Anthropology, pp12-59.
★Clifford Geertz. 2010. “On Malinowski,” in Life
among the Anthros and Other Essays. Fred Inglis, ed., pp. 15-20.
Princeton: Princeton University Press.
★George E. Marcus. 1998. “The Uses
of Complicity in the Changing Mise-en-Scène of Anthropological Fieldwork,” in
Ethnography through Thick and Thin,
pp105-131.
★George E. Marcus. 2001. “From Rapport under Erasure to
Theaters of Complicit Reflexivity,” in Qualitative
Inquiry 7(4):519-528.
★Marilyn Strathern. 1987. “Out of Context: The
Persuasive Fictions of Anthropology,” in
Current Anthropology (28)3:251-281.
★Sherry B.
Ortner.1999. “Introduction,” in The
Fate of “Culture”: Geertz and Beyond. Sherry B. Ortner, ed. Pp. 1-13.
|
在地者觀點的迷思以及報導人的關係發展
|
|
4/5
|
2014.10.3
|
★Micheelsen,
Arun.
2002. “‘I don’t do systems.’ An interview with Clifford Geertz,” in Method
& Theory in the Study of Religion (14)1:2-20.
★Joseph Errington. 2011. “On Not Doing Systems,” in Interpreting Clifford Geertz.
★Clifford
Geertz 中文翻譯
1. Religion as a Cultural System (1973)
2. Ideology as a Cultural System (1973)
3. Common Sense as a Cultural System (1983)
4.
Art as a Cultural System (1983)
|
作為文化體系與「我不研究體系」
|
|
6/7
|
2014.10.17
|
★Clifford Geertz. 1984. “Anti Anti-Relativism,” in American Anthropologist
(86)2:263-278. 中文翻譯〈反反相對主義〉
★Clifford Geertz. 1988. Works and Lives. 中文翻譯
★Paul Rabinow. 1986. “Representations
are Social Facts: Modernity and Post-Modernity in Anthropology,” in Writing Culture: The Poetics and Politics
of Ethnography. James Clifford and George E. Marcus, eds., pp. 234-261.
Berkeley: University of California Press. 中文翻譯
|
置身現場:
Being There/ Being Here
|
|
8/9
|
2014.10.31
|
★Johannes Fabian. 1983. Time and the Other: How Anthropology Makes
Its Object. (閱讀範圍TBD)
★Arjun
Appadurai. 1988. “Putting Hierarchy in Its Place,” in Cultural Anthropology 1 (3):36-49.
★Vicent Crapanzano. 1986. “Hermes’ Dilemma: The Making of Subversion in
Ethnographic Description,” in Writing
Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. James Clifford and
George E. Marcus, eds., pp. 51-76. Berkeley: University of California Press. 中文翻譯
「我們是誰?」請參考102-2文化理論資格考題
★Marc Augé. 「Who are we?」
★Fabian. 1983. Time
and The Other, p157
★Gupta & Ferguson. 1997. Culture, Power. Place, p24, 42-44
★Clifford Geertz. 1988. Work And Lives, p135 (who are 'we' to describe them) 中文翻譯
★Paul Rabinow. 1986. “I do not appeal to any ‘we’,” in Writing Culture, p261. 中文翻譯
|
民族誌凝視:
自我與他者(「我們」是誰?)
|
|
10/11
|
2014.11.14
|
★George Marcus and
Michael Fischer. 1986. Anthropology as Cultural Critique. 中文翻譯
★James Clifford. 1986a. “Introduction: Partial Truths,” in Writing Culture: The Poetics and Politics
of Ethnography. James Clifford and George E. Marcus, eds., pp1-26.
Berkeley: University of California Press. 中文翻譯
★James Clifford. 1986b. “On Ethnographic Allegory,” in Writing Culture: The Poetics and Politics
of Ethnography. James Clifford and George Marcus, eds., pp98-121.
Berkeley: University of California Press. 中文翻譯
★James Clifford. 1988a. “On Ethnographic Authority,”
in The Predicament of Culture, pp21-54.
★James
Clifford. 1988b. “On Ethnographic Surrealism,” in The Predicament
of Culture, pp117-151.
★James
Clifford. 1990. “Notes on (Field)notes,” in Fieldnotes: The Makings of Anthropology,” pp47-70.
★Johannes
Fabian. 2008. “Introduction,” in Ethnography
as Commentary. Pp1-20.
|
民族誌真實、書寫職權與人類學諷刺
|
|
12/13
|
2014.11.28
|
★Akhil Gupta and James
Ferguson. 1997. “Discipline and Practice: ‘The Field’ as Site, Method, and
Location in Anthropology, in Anthropological
Location: Boundaries and Grounds of a Field Science, pp1-46. 中文翻譯《人類學定位》
★James Clifford. 1997.
“Spatial Practices: Fieldwork, Travel, and the Disciplining of Anthropology,”
in Routes: Travel and Translation in
the Late Twentieth Century,” pp52-91.中文翻譯《道途》
★Akhil Gupta and James Ferguson.
1997. “Beyond ‘Culture’: Space, Identity, and the Politics of Difference,” in
Culture, Power, Place: Explorations in
Critical Anthropology, pp33-51.
★George
Marcus. 2009. “Introduction: Notes toward an Ethnographic Memoir of
Supervising Graduate Research through Anthropology’s Decades of
Transformation,” in Fieldwork in not
What It Used to Be: Learning Anthropology’s Method in a Time of Transition.
James D. Faubion and George E. Marcus, eds., pp1-34.
★James D. Faubion. 2009. “The Ethnic of Fieldwork as
an Ethnics of Connectivity, or The Good Anthropologist (Isn’t What She Used
to Be),” in Fieldwork in not What It
Used to Be: Learning Anthropology’s Method in a Time of Transition. James
D. Faubion and George E. Marcus, eds., pp145-164.
|
當代人類學田野場域
|
|
14/15
|
2014.12.12
|
★James
Clifford. 2013. Returns (新書,整本念)
|
在地身分與身分在地
|
|
16/17
|
2015.12.26
|
回顧與檢討:期末作業報告
|
備註:藍色讀本由授課老師提供。其他書單請自行準備(向學長姐或是圖書館借)。
2014年6月10日 星期二
奇妙相連
上次提過,陳好活躍於新北市新莊區某中部同鄉會,而「跳山地舞」是婦女們的活動之一。六月七日星期六晚上,陳好向我展示她精心縫製的鈴噹手鍊,「妳去叨位揣(tshuē尋找)這種布?」「菜市仔啊。」我聽了驚為天人,花色真有原民風,在新莊普通的小小的傳統市場找的,真是我的媽啊。陳好一邊又拿出花圈說「你看這頭殼花」,縫紉本是陳好的專長,令我感佩的是,她為了預備頭戴的花圈,特地收看第十六台,觀察當中的影像,隨時留意日常生活可得的材料來縫製,真的很用心。
六月八日星期日,在一個訂婚場合中,陳好是媒人,我是端甜湯圓給男方家長的女方代表,也是女方婚宴的招待。婚宴最後,我舉起杯來,敬那些關心我嫁不出去的親戚說:「祝你們早日參加我的婚禮!」晚上八點左右,陳好和我坐在客廳看電視,我隨手轉到第十六台,正播映「第五屆原住民族語戲劇比賽」頒獎畫面。我先看到社會組第一名是港口那邊的得獎,接著學生組第一名,我竟聽見「花蓮縣太巴塱國小」,我走到電視機前(也沒有「走」很久啦,大概兩三步,我家很小,接近實情的用詞應為「湊」近電視機才對),就知道會看見福待!我指著螢幕裡高人一等的福待,興奮地跟陳好說:「這是阮同學內!」
六月八日星期日,在一個訂婚場合中,陳好是媒人,我是端甜湯圓給男方家長的女方代表,也是女方婚宴的招待。婚宴最後,我舉起杯來,敬那些關心我嫁不出去的親戚說:「祝你們早日參加我的婚禮!」晚上八點左右,陳好和我坐在客廳看電視,我隨手轉到第十六台,正播映「第五屆原住民族語戲劇比賽」頒獎畫面。我先看到社會組第一名是港口那邊的得獎,接著學生組第一名,我竟聽見「花蓮縣太巴塱國小」,我走到電視機前(也沒有「走」很久啦,大概兩三步,我家很小,接近實情的用詞應為「湊」近電視機才對),就知道會看見福待!我指著螢幕裡高人一等的福待,興奮地跟陳好說:「這是阮同學內!」
2014第五屆原住民族語戲劇比賽
學生組第一名/花蓮縣太巴塱國小
我所見頒獎畫面大約是05:50至06:50這段。
主恩典夠我用
2011年聖誔節,我受洗成為基督徒。我不是從小在教會長大的孩子,這兩三年來,許多詩歌都是第一次聽見。2012年夏天,我成為教會全職同工,預備主日禮拜的詩歌PPT是工作內容之一,我所在教會的風格是以小花、小草圖樣襯托白底、標楷體黑字的歌詞。
第一次遇到「主恩典夠我用」,當時不知為何,我特地去找蘭嶼的圖騰來製作這首歌的PPT;唱詩的時候,領會的人介紹這首歌是太魯閣族牧師莊春榮創作的,我心裡覺得有點奇妙。後來慢慢的,這首歌變成我的主題曲,畢業後各方面心境大抵如是。
網路流覽而來的資訊顯示,這首歌收錄於1981年出版《山地青年福音詩歌/莊春榮》專輯之樂譜與卡帶,《主恩典夠我用》得到華人聖樂促進會青年聖樂創作獎,作者哈尤尤道現任花蓮砂卡噹基督長老教會的主任牧師。至於我貼的影像,應該是第十五台「好消息電視台」撒拉弗計畫2011年11月在排灣族部落舉行的戶外敬拜讚美,主領的郭曉雯姊妹(畫面左二)當時有癌症在身,隔年(2012)安息主懷。
第一次遇到「主恩典夠我用」,當時不知為何,我特地去找蘭嶼的圖騰來製作這首歌的PPT;唱詩的時候,領會的人介紹這首歌是太魯閣族牧師莊春榮創作的,我心裡覺得有點奇妙。後來慢慢的,這首歌變成我的主題曲,畢業後各方面心境大抵如是。
網路流覽而來的資訊顯示,這首歌收錄於1981年出版《山地青年福音詩歌/莊春榮》專輯之樂譜與卡帶,《主恩典夠我用》得到華人聖樂促進會青年聖樂創作獎,作者哈尤尤道現任花蓮砂卡噹基督長老教會的主任牧師。至於我貼的影像,應該是第十五台「好消息電視台」撒拉弗計畫2011年11月在排灣族部落舉行的戶外敬拜讚美,主領的郭曉雯姊妹(畫面左二)當時有癌症在身,隔年(2012)安息主懷。
後記:六月八日是我表妹結婚,妹夫的父家在台東那邊。我家分到一部份聘禮,其中幾包精美外裝的米,我一看產地是「富里」,就跟我媽說這裡的米很好吃,你要用一點二杯比例的水,先浸三十分鐘,電鍋跳起來再悶三十分鐘,這樣去煮才對。
註:新標籤「校外生活」啟用。
訂閱:
文章 (Atom)